Уильям Конгрив. Двойная игра



1693

Interdum tamen, et vocem Comoedia tollit.
Horat. Ars Poet
{Но иногда и комедия голос свой возвышает.
Гораций. "Наука поэзии", 93.
(Перевод М. Дмитриева)}


Syrus. Huic equidem consilio palmam do:
hiс me magnifice effero,
Qui vim tantam in me, et potestatem habeam
tantae astutiae,
Vera dicendo ut eos ambos fallam.
Terent. Heaut.
{Сир. Пальма первенства за этим планом у меня. Я горд,
Что имею столько силы, так способен к хитрости.
Правду говоря, обоих сразу обману я так.
Теренций. "Самоистязатель" (IV, 3, 709-711).
(Перевод А. В. Артюшкова)}


далее: ПОХВАЛЬНОЕ СЛОВО >>

Уильям Конгрив. Двойная игра
   ПОХВАЛЬНОЕ СЛОВО
   ПРОЛОГ,
   ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
   ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
   ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
   ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
   ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ